通讯报道
您当前所在位置是:首页 > 教会新闻 > 通讯报道  
“利玛窦与南昌:教会本地化暨中国化研讨会”开幕:教会应效法耶稣以活生生最亲密方式‘降生’到各种文化里
发布时间:2017-03-29     作者:   点击量:1695   分享到:

   2017年3月28日上午,为期两天的“利玛窦与南昌:教会本地化暨中国化”研讨会在南昌开幕,来自天主教与基督新教的神职人员、宗教界、学术界等100多人与会,对数百年前最早来到古老东方传播福音的耶稣会的传教士利玛窦如何尝试和探索本土化的这段真实历史的研究进行分享,并由此对时下中国基督宗教在本土化方面的启发展开探讨。

此次研讨会是由天主教江西教区、河北信德文化学会、复旦大学全球化与宗教研究与复旦大学哲学学院利徐学社联合举办。

中央统战部、国家宗教局、江西省委统战部、民宗局的政界领导也都出席会议。除天主教与新教的神职人员,来自中国内地、港澳台以及意大利、美国18所所大学、5个研究机构的学者们也都与会。

天主教江西教区的所有神父们前来参加,并在早上为此次研讨会的举行献上祈祷。带领祷告的神父说,几百年前利玛窦不远万里来到中国,就是希望把耶稣基督介绍给中国人,为此他遇到了数不尽的艰难,最终感谢的是他终于如愿以偿把他的信仰介绍给中国人,今天我们许多神父也是从各自的家乡前来江西也面临很多不适应,但与利玛窦相比,他的艰难实在是今天我们的数十倍数百位,面对如此艰难的开拓环境他尝试了许多本土化的方式,这些经验值得我们效法和学习,也帮助我们在今天更好得实践本土化,把我们民族的文化和历史融入到福传之中。

上午的开幕式中,天主教江西教区李稣光主教在欢迎辞时也表示说:“420年前,利玛窦以及耶稣会的神父们在南昌,和中国士大夫交往中尊重和赏识当地文化重要性的经验,是当下中国教会在神学、礼仪以及牧灵福传的有启发性的历史之镜,照亮我们的路。”

中国天主教“一会一团”常务副主席沈斌主教在致辞中回顾了利玛窦在福传上的心志和在本土化上的多方尝试。“利玛窦第一次踏上中国内陆土地,作为初来乍到的传教士,但是定了心志,不再返回意大利,在中国直到老死。”而在南昌的尝试,对利玛窦在中国传教的初期了解中国文化和形成他的传教路线有十分深远的意义,“1595年,利玛窦到了南昌.....俨然中国人的穿着,而且是个中国通。”

利玛窦对于当时中国文化和礼仪的尊敬也十分值得学习,“
利玛窦觉得(中国)文人治国的方式特别接近理想国。利玛窦的做法赢得了王侯重臣。他说,他来这里,是为了国家祈福,为皇帝祈祷。”同时,利玛窦表现出很高的文化自觉性。“利玛窦更喜欢用文化的角度去审视,而不是全部从宗教的立场去看。”

同时,利玛窦个人极高的道德修养以及对于对此的强调也值得效法。“在
南昌,人们看到利玛窦从不撒谎令人诧异。他认为,教会传道的基础就是相信传道者的话,若是知道传道人不会撒谎,那就更会相信,否则会怀疑宣教这宣讲的内容...传道者应当拥有更高的道德和情怀。”

沈斌主教认为,中国天主教需要学习和效法利玛窦的传教思想和路线,同时
也要借鉴许多对于利玛窦的研究成果,利玛窦的探讨不仅是理论问题,更是实践问题,他的这些经历和经验将成为如今教会发展的宝贵资源。

江西省委统战部副部长、省民宗局曹国庆局长在致辞中说:“这个研讨会在充分挖掘天主教历史资源,推进天主教的本地化、中国化意义重大。利玛窦在南昌三年认识与适应中国文化,与当年的建安王以及文人儒士碰撞交流,形成了一套适应中国社会的成功的传教策略和南昌模式。吸收中国文化资源,形成天主教的中国品格,激发内在活力,讲出天主教更多的好故事。”

他高度肯定利玛窦的贡献,“利玛窦在南昌生活了三年,研究中国文化,着汉服....广交朋友,取中国名字,与很多名人建立了很深的私人友谊。他传播基督福音的同时带来了欧洲的科学知识,又将中国书籍翻译为拉丁文传到欧洲,架起了中西文化的桥梁,形成了成功的传教策略,他的守法尊重传统的传教方法,使传教获得了成功。”他认为,利玛窦的历史让人看到早在400年前基督教中国化就有了历史依据,其在今天仍具有重大的现实意义和深远的历史意义。

复旦大学全球化与宗教研究中心范丽珠教授说:“利玛窦带来丰富的遗产到今天仍然让我们感受到他的价值,穿儒服着儒冠的利玛窦不仅是一个传教士,也是一个文明的使者。宗教和文化交流并不都是愉快的经验,也有不愉快的碰撞,今天来纪念这位中西文化交流的使者,整理和再思利玛窦在四百年前所处理的文化对话的经验,意义十分重大。”

“今天,中国的基督宗教信徒人数数千万计,这就期待着中国教会在本地化、中国化过程中的神学、理论方面的思考与具体实践为全球化作出一定的贡献。实际上,中国教会在本地化和中国化中有着很多有价值探讨和做法,值得我们关注与研究。比如,天主教在赣南地区将天主教信仰与当地家族传统相互尊重与融合,基督新教在河南周口地区的地方好实践等。相信中国教会的实践会为全球教会的理论上提供新的思路,并为当今时代,不同宗教、文化可以通过相互尊重与彼此适应中,减少矛盾冲突,建立新的榜样。在这些方面,希望学者与教会有更多的合作,因为教会的具体做法实际上具有着超越本地教会的意义。

河北信德文化学会张士江神父说:“420年前,利玛窦被南昌这座古城所吸引,从滕王阁到白鹿洞书院的对话开始,播下了福音的种子,为中西文化交流书写了一段佳话。教会的本地化和中国化是这次研讨的中心话题,许多陈旧观念仍然面对更新的迫切性。昔日的中国教会发展的太过西洋化,没能从传统文化层面融入中国主流社会,为此,我们不得不背负‘洋教’的重担百余年。今天,我们应该脱下犹太—希腊—罗马传统的外衣,而量身穿上具有犹太—罗马—中国文化传统的新衣。因此,实现教会本地化暨中国化,是一个长期的艰巨任务,各级教会必须重视,积极面对挑战,克服困难,不断推动和实践。”

关于本地化的神学基础,张士江神父说道耶稣会前任总会长雅鲁培神父从圣子降生成人的奥迹受到启发,认为降生奥迹本身就是“本地化”的最大理由和最佳楷模。而“教会理应效法耶稣,活生生地,以最亲密的方式‘降生’到各种文化里,接受那文化的价值,适应、尊重本地文化,用本地文化来表达信仰,在带去基督的独一救赎之时,用其福音创新、提升和贡献本地文化。”并且,基督信仰曾为中国文化的贡献:在推动一夫一妻制、制止溺婴、重视男女平等方面。

“本地化一方面要欣赏、尊重本地文化,用本地化来表达基督信仰;另一方面,基督信仰要通过创新、净化、提升来贡献本地文化。”他最后说到。

在两天的研讨会期间,与会学者、专家们围绕与会学者、专家们围绕“利玛窦等在华传教的宗教理念”、“利玛窦等传教士与江西南昌”、“中国教会在华发展策略研究”、“利玛窦与本地化”、“相遇、对话与本地化实践”、“教会本地化与中国化的域个视角”、“译名及圣乐的本地化议题”与“教会的适应与发展”8个主题展开研讨。